Iza Mouhib

Après des études de littérature et de civilisations anglophones, Iza Mouhib intègre un Master de traduction littéraire où elle compile et traduit un corpus de quatre nouvelles de science-fiction. 

D’abord rédactrice web puis rédactrice des débats et correctrice, elle traduit ensuite pour les éditions Saga Egmont des romans de science-fiction (Renegade Star, de J.N. Chaney) et de fantasy (La Leçon de magie, de Christopher G. Nuttall), ses deux genres de prédilection. Elle s’intéresse aux rapports de domination et d’asymétrie, notamment dans un contexte postcolonial, entre les langues en traduction. Par-dessus tout, elle aime quand la science-fiction interroge le langage.